Letöltés könyv Spanyol műfordítások pdf, epub és mobi

By | 2019-12-23

Kosztolányi Dezső - Spanyol műfordítások

Letöltés könyvet Spanyol műfordítások pdf, epub és mobi

  • Pesti Kalligram Kft.
  • Szépirodalom
  • 656 oldal
  • Kötés: keménytáblás, cérnafűzött
  • ISBN: 9788081014208
  • Cikkszám: 1007026
  • Nyelv: Magyar
  • Kiadás éve:

Spanyol műfordítások.pdf
Spanyol műfordítások.epub
Spanyol műfordítások.mobi

A könyv letöltésének részletei

  • A könyv címe: Manuale di storia del cinema
  • Fájlnév: Spanyol műfordítások.pdf, Spanyol műfordítások.epub. Spanyol műfordítások.mobi
  • Feltételek: ingyen
  • Hogyan lehet letölteni: az oldal alján található bármely linkkel

Spanyol műfordítások pdf, epub, mobi

Töltse le a Spanyol műfordítások könyvet pdf, epub és mobi formátumban. Ez a könyv általában kb 15 euróba kerül. Itt ingyenesen letölthető pdf, epub és mobi formátumú könyv. Az alábbi linkek segítségével töltse le a Spanyol műfordítások könyvet pdf, epub vagy mobi formátumban.

Spanyol műfordítások pdf, epub, mobi az egyik legjobb magyar nyelvű könyv. Webhelyünkön összegyűjtöttük a legérdekesebb könyveket, amelyeket pdf, epub és mobi formátumban tölthet le. A fenti webhelyek listáját megtalálja, amelyeken részletesebben megismerkedhet a Spanyol műfordítások könyvet.

Miről szól Spanyol műfordítások könyv?

Spanyol műfordítások leírása

"Kosztolányi Dezső életében spanyol műfordításai közül mindössze egy verses drámafordítás és négy versfordítás jelent meg kötetben. A "Modern Költők" 1921-ben megjelent második, bővített kiadása után készített több tucat spanyol versfordítását csak folyóiratokban közölte  a szerző, hasonlóan két prózafordításához. A most megjelent kötet Kosztolányi valamennyi, spanyol nyelvből készített átültetését egybegyűjti, s bemutatja a fordítások feltételezett forrásául szolgáló spanyol szövegeket is. A spanyol műfordítások Kosztolányi versfordítói tevékenységének egyfajta hosszmetszeteként szemlélhetők. Jól reprezentálják Kosztolányi idegen nyelvű irodalmak felé mutatott, elsőre felületesnek tetsző, ám kitűnő érzékről tanúskodó érdeklődését, műfordítói poétikáját. Hosszmetszetként szemlélhetők a spanyol nyelvből készült fordítások tágabb értelemben is: a közgyűjteményekben megtalált, korábban lappangó kéziratok (köztük a hiánytalan, és jelentős terjedelmű Calderón-drámafordítás), a folyóiratokban felfedezett szövegváltozatok és kötetben korábban meg nem jelent Kosztolányinak tulajdonítható szövegek és a fordításokkal kapcsolatba hozható cikkek a Kosztolányi-szövegvilág működésének mintegy kicsinyített másaként mutatkoznak meg." (a Kiadó)                    

Egyéb bejegyzések a kategóriából "Szépirodalom":

Leave a Reply